Spanyol bölcsesség

Lett elég lingotom arra, hogy plusz modult vegyek, és én a szólás-mondásokat választottam. Hát, nem mondom, hogy egyet is fel tudok idézni spanyolul, de az egyiknek emlékszem a szó szerinti fordítására - csukott szájba nem repül be a légy. Ez milyen jó! Sokkal humorosabb, mint a hallgatni arany.

Amúgy tudok már mondani mindenféléket. Pl. el gato bebe la leche (a macska issza a tejet), el perro come la gata (a kutya eszi a macskát - haha), yo leo el diario (olvasom az újságot), escribo una carta (írok egy levelet). Lehet, hogy kellene nekem legalább egy szótárfüzet, amibe felírom az okosságokat, mert rengeteg a szó a Duolingón, és csak kb. felét-kétharmadát bírom megjegyezni nyomkodással. Aztán ahogy egyre több lesz a téma, majd már annyit sem.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Gumimacik utoljára

Az utolsó hónapom

Gárdonyi Géza: Isten rabjai