Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: november 3, 2009

Fordítás reloaded

Van egy ismerősöm, aki a facebookra sokat írogat angolul. Egyetlen helyes mondatot nem alkotott még angolul ez alapján, egy Present Simple-t nem tud használni, de nem baj, nem nagyon foglalkoztam vele. Végtére is nem tartozik az ember vagy akár a normális ember definíciójához, hogy tudjon angolul, ráadásul nem is angolos/amerikanisztikás. Igazán nagyot akkor néztem, amikor azt mondta nekem, hogy ő fordító, magyarról angolra fordít. És milyen önelégülten mondta mindezt! Én meg csak néztem magam elé, hogy aztaaaa, ez az igazán kemény.   A németes szakdogához használtam egy Ende-könyv magyar fordítását. Egy részletet idéznék.   " - Egyébként van valami kifogásod ellene, ha vakaródzom egy kicsit? Egész idő alatt viszkettem!   - Parancsolja csak, kérlek! - viszonozta a kérést nagylelkű mancsmozdulattal Maurizio. - Ha egyszer kollégák vagyunk!"   Keményfedeles, szép könyvben. Michael Ende könyvében.   Most akkor erre varrjatok gombot!

A Boszorkány

A Wicked fordítása. Most jelent meg, nagyon nyomatják. Ami vicces benne, hogy már a könyvet reklámozó plakáton is található fordítási hiba. A reklámszöveg a következő: "A Sárga út sötét oldala". Nem akarok belegondolni, hogy végig Sárga út szerepel a fordításban. Egyszerűen nem hiszem el, hogy valaki leül úgy lefordítani egy ilyen könyvet, ami az Óz alapján íródott, hogy nem néz bele se Baum könyvének fordításába, se a szinkronizált filmbe. Előbbiben sárga téglával kikövezett út, a másikban sárga köves út, ez utbbi vált klasszikussá. Nem és nem szeretném ezt elhinni. Döbbenet. Nagyon remélem, hogy csak a plakátot rontották el, bár mondjuk az egész nem tartalmaz tíznél több szót, abban meg még észre lehet venni ilyen durva hibákat. Hozzá kell tennem, hogy az érintett kiadónak eddig két könyvét olvastam, mindkettő... khm... érdekes.   Ez például lehetne a hitvallásom, amit a zászlómra tűzhetnék: "Előre a minőségi fordításokért!" Ha mondjuk túlleszek a tizedik lefordít...

Ma reggel

nem sikerült 6-kor kelni, ahogy azt szerettem volna, de a fél 7 azért megvolt. Nagyon büszke vagyok magamra, mivel 2-kor feküdtem, és akkor még pörögtem egy kicsit ezen a szakdoga témán. Konkrétan azon, hogy mit is kéne még írni, hogy meglegyen az 50 oldal, miután lazán elszáguldottam 49-ig (lazán, hehe), aztán még koncentráltam egy kicsit arra is, hogy embertelen módon fáj a szemem meg a fejem, és nem szabad ezt művelnem magammal, és nekem találták ki azt a pislogós szemüveget, amit a Heti Hetesben említettek. Aztán még belőttem egy programot, amely úgy szólt, hogy 6 és fél 7 között akarok ébredni, valamint hogy a 4 óra alvást olyannyira professzionálisan hasznosítom, hogy minden óra kettőnek számítson, mivel 6 és 10 között még el akartam olvasni a szakdogát. 6 óra 27-kor ébredtem, és egészen használható voltam egész nap, úgyhogy a programot sikeresnek nyilvánítom.   Durván megszenvedtem azért, hogy ezt a 49 oldalt kiköpje a nyomtatóm, fél órámba telt ez a projekt a kb. 4 perces normá...

Kapcsolódó hír,

Kép
  hogy egyszer csak meg fogom venni a bookstationtől ezt a könyvet:     Ez fog engem arra motiválni, hogy állati gyorsan megtanuljak spanyolul. Annál is inkább, mert az erdeti motivációm szőrén-szálán eltűnt, imádom a meséket, és ennél a könyvnél gyorsabban lesz sikerélményem, mint annál lenne, amelyik valahogy lelécelt a polcomról.

Ez lesz a jutalmam,

Kép
ha esetleg túlélek addig, és még a szakdogákat is mind beadom.     Persze megnéztem a programot, és első körben az derült ki, hogy péntektől vasárnapig napi 11 órát fogok ott tölteni, és minden előadást meghallgatok. Vagy választani kéne minden napra X darabot, vagy vinni egy jegyzetfüzetet. Hú, de akarom, hú de...   Ki akarná ezt esetleg velem?

Malacka

Kép

Negyven és fél oldal

Fáj a szemem, görcsöl a fejem. Délután 1 óra óta nem álltam fel innen, csak ha WC-re vagy inni mentem. Hatkor kelek, mert van még rajta 3-4 órányi dolog, de 11 és dél között mindenképpen le akarom adni. Was man will, erreicht man auch.