Asszociáció
Mint tudjuk, eléggé asszociatív vagyok, így történhetett, hogy az Álom című dalról azonnal eszembe jutott az Ol’ Black Joe című dal. Ugyanis ezt is énekeltük a Jedlikben, bár azt hiszem, ezt énekkaron nem, csak énekórán. Jaj, nagyon szeretem, pedig olyan szomorú!
Azt kell tudni róla, hogy a másik címe Poor Old Joe, és Stephen Foster írta 1860-ban.
Ez az angol nyelvű verzió az 1930-as évekből, állítólag az egyik legnépszerűbb változat:
Ez a szövege:
Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Why do I weep when my heart should feel no pain
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long a go?
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Az utolsó versszakot Robeson nem énekli, de azért nem törlöm ki, mert nagyon szeretem.
Magyar szöveggel csak egy verzióban találtam meg, íme:
Ő sem énekli végig a dalt, de a teljesség kedvéért itt a teljes szöveg zene nélkül is, a zeneszoveg.hu-ról szedtem:
Órám lejárt, tova tűnt az életem,
Száz hű barát, künn az ültetvényeken,
Ott várnak rám, ahol minden szép és jó,
És hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Miért sírok hát? Szívem megnyugvásra vár,
Szép ifjúság, soha nem jössz vissza már.
Vár rám az éj, s halkan cseng a tiszta szó,
Már hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Mind sírba hull, aki itt örült velem,
Lányok, fiúk, akik ültek térdemen,
Túl a folyón, vár egy part - oly biztató,
Ott hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Azt kell tudni róla, hogy a másik címe Poor Old Joe, és Stephen Foster írta 1860-ban.
Ez az angol nyelvű verzió az 1930-as évekből, állítólag az egyik legnépszerűbb változat:
Ez a szövege:
Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Why do I weep when my heart should feel no pain
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long a go?
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling 'Old Black Joe.'
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, 'Old Black Joe.'
Az utolsó versszakot Robeson nem énekli, de azért nem törlöm ki, mert nagyon szeretem.
Magyar szöveggel csak egy verzióban találtam meg, íme:
Ő sem énekli végig a dalt, de a teljesség kedvéért itt a teljes szöveg zene nélkül is, a zeneszoveg.hu-ról szedtem:
Órám lejárt, tova tűnt az életem,
Száz hű barát, künn az ültetvényeken,
Ott várnak rám, ahol minden szép és jó,
És hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Miért sírok hát? Szívem megnyugvásra vár,
Szép ifjúság, soha nem jössz vissza már.
Vár rám az éj, s halkan cseng a tiszta szó,
Már hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Mind sírba hull, aki itt örült velem,
Lányok, fiúk, akik ültek térdemen,
Túl a folyón, vár egy part - oly biztató,
Ott hívogatnak csöndesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Ó, megyek, már megyek,
Hajam hamvas, mint a hó,
S már hívogatnak csendesen: "Jöjj Ol' Black Joe!"
Igen, jól emlékeztem, ő az az énekes, aki Amerikában volt nagy kommunista, és már a háború előtt járogatott a sztálini Szovjetunióba. Egészen addig, amíg rá nem jött, hogy ez tényleg nem az, ami.
VálaszTörlésHmm, ezt nem tudtam róla. Csak azt, hogy elénekelte ezt a dalt :D
VálaszTörlés