Örömök

1. Fordítottam meséket magyarról angolra egy projekt keretében*, meg még fogok is. Tegnap írt a lány, aki szervezi az egészet, hogy az egyik mese illusztrátora "el volt varázsolva" a fordításomtól. Úristen, mennyire feldobott ez a hír :)

2. Visszajött a legutóbbi fordításom a kiadótól szerkesztve. Nagyon keveset javított bele a szerkesztő, és ennek is nagyon örültem. Megkaptam a könyv fülszövegét, hogy fordítsam le, meg is tettem, de amikor visszaküldtem, írtam a szerkesztőnek, hogy nekem nagyon fura, hogy már a fülszövegben lelövik a könyv legnagyobb meglepetését, pedig nekem például az egyik legjobb élményem a könyvvel kapcsolatban éppen ez a fordulat. Azt írta vissza, hogy ezzel ő is pontosan ugyanígy van, úgyhogy át fogja alakítani a szöveget, nálunk nem lesz poéngyilkolás a borítón. És ez is feldobott :)

3. Nagyot hibáztam a munkámban, mert elfelejtettem értékelést töltetni a hallgatóimmal az utolsó órán, és ez nagyon gáz. Beszkenneltem a kérdőívet, átalakítottam pdf-ből doc-ká, kijavítgattam az idétlenre sikerült megoldásokat (ilyen átalakításnál ebből több van mindig, mint amit jól sikerül megoldani), és elküldtem a csoportnak bocsánatkérés kíséretében. Ez hajnali 1-kor volt, és reggelre már ketten visszaküldték kitöltve. És ez is feldobott, mert jó érzés, hogy szeretnek - ha nem szeretnének, nem érdekelné őket.

4. Múlt héten két konzultációt tartottam három hallgatónak, akiknek ilyen-olyan okból vizsgázniuk kellett a tantárgyamból. Tegnap kaptam a hírt, hogy mindhármuknak sikerült. És ennek is nagyon örülök, izgultam értük, és nagy szívás lett volna, ha tovább kell szenvedniük ezzel a tárggyal.

*A nevemet is említik két helyen is, igaz, ugyanabban a szövegben, itt és itt.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Nehéz

Gumimacik utoljára

Gárdonyi Géza: Isten rabjai