Fordítás
A magyar szöveg már régen megvan, de a magyarosítással lassan haladok. Kicsit unalmas része ez az egésznek, mert ilyenkor elolvasom vagy kétszer-háromszor az összes kisregényt/novellát, és mindig átírok bennük valamit, mert máshogy szebb lenne, magyarosabb. Ezután jön az a fázis, amikor anyu meg apu elolvassák, amit írtam, jelölgetnek benne, aztán leülünk, én olvasok, ők meg mondják, mi helyett mi lenne jobb. Na, ehhez a fázishoz érkeztünk el ma. Az öt kisregényből/novellából le is tudtuk az első kettőt. Most az elsőhöz Tomi is írt javaslatokat, úgyhogy igazán sok segítséget kaptam. 5 órán át gyűrtük ezt a 120 oldalt, jól elfáradtunk mind. A jövő héten valamikor még lesz egy ilyen kör, és remélem, akkor már a végére is érünk, mert akkor elküldhetem. Anyu azt mondta, nagy szókincsem van a szöveg alapján, és jó a fordításom a kisebb döccenésektől eltekintve. Milyen jó is az, ha megdicsérik az embert :) És az is milyen jó lenne, ha a következő könyv inkább az elsőhöz hasonlítana jobban, és nem lennének benne vámpírok :D
Megjegyzések
Megjegyzés küldése